1. 首页
  2. 精品其他
  3. 苦竹杂记
  4. 日本话本

日本话本(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

“南信你及十大”,你来什么。

“空你知三抱你买一立绍。”一看很是可笑,不知说的是什么话,但上面记着中国话云:今天同去游游吧。这里可注意的,“散步”一语老实地注作“三抱”,比我们从文字手的先想起散步再去记它的读法来或者要直截一。又如列的两句:

“前偶过市中,见车夫状者多人,诵似日文而非日文之书,未细审之也。乃昨日在市场发见安东某书局发行之《日本话本》一册,始悟前所见者之所以然。此民地土人而编之书,究不知尚有几许耳。拣呈吾师,以供一慨云尔。”与其说是慨叹,倒还不如说是好奇,想要知这册洋泾浜的日本话教本到底是怎么一回事。颇我意外,实在却也应该是意中的,他的学习法正是完全把日本话当作外国语看,虽然其方针与目的原不大明。这是一册十六页的小书,题曰“中国韵日本话本”,分十五类,杂列单字,间有单句,用汉字注音,不列原文。光绪年间在上海版的有好些《英语门》之大抵也是如此,盖原意是供给商人仆夫等用,不足责,其教话不教文的办法与学文不学话的速成法也是各有短,但可以借镜的地方却也并不是没有。如杂语类中云:

这里可以看耳相传的特来。第一句nani shini kimashita,说起来的确多变作nan shinni云云,第二句oshi?te kudasai,平常说作osete,虽然新村的《辞苑》里还未收这个读音。这里来恭维《日本话本》不是我们的本意,但觉得那死心塌地一字一句照音学话法倒是学外国文的正路,很足供我们的参考。我想如有人要学日本话,会话用书须得全用假名,词类连书,音写去,所有汉字都放在注解里,读本也可以照这样的,庶可救正重文之弊。但是,只为读书而学日本文也是可以的,学话自然非其所急了。然而现在的日本书还是以话为基本,所以学文也仍须从学话手,不过不单以说话为目的罢了,若多记文法少习语,则大意虽懂而气仍不明,还不免有囫囵吞枣之嫌也。(七月)

“懊石代古大赛”,告诉。

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

假如日本文里没有汉字,那些麻烦便也可以没有,学话的人死心塌地的一字一句去记,像我们学英法德文一样,初看好像稍难,其实却很的确实在,成功或较容易。不过这话说也徒然,反正既成的事实是无可如何,我们只希望大家不要太信赖汉字,却把日本文重新认识,当作纯粹的外国语去学习,也就好了。我在这里忽然想起友人真君前日给我的一封信来,文曰:


【1】【2】

章节目录